Игорь Колтовской

Актер и режиссер
7 сентября 13:00

   

Читать ответы
  • С кем из современных украинских или российских кинорежиссеров вам было бы интересно поработать?
    Мне интересно кино Зазы Буадзе, Романа Балаяна, Вячеслава Криштофовича, Андрея Кавуна, Анатолия Матешко, Аркадия Непиталюка. Оказаться на съемочной площадке, даже в эпизодической роли, работать и общаться с этими режиссерами — это уже счастье.
  • Чем для вас, прежде всего, отличается актерский труд в театре и кино? Где вам комфортнее и почему?
    Отличие работы актера в кино и в театре — сугубо технологическое. Комфортно мне и там, и там. Я сравниваю работу в кино со влюбленностью, а работу в театре — с любовью. В театре есть возможность от спектакля к спектаклю встречаться со своим персонажем, проживать его жизнь, находить новые краски и глубины роли. В кино этот период очень короток, как влюбленность, и остаются только сладостные воспоминания и порой невозможное желание что-либо изменить.
  • Какие роли вам интереснее – героев, романтичных и добрых персонажей или злодеев?
    Разные роли. На моем театральном счету около 60 ролей, среди них есть и герои, и романтичные, и добрые, и злые — самые разные персонажи. В театре мне посчастливилось работать в чудесном материале, начиная от классической драматургии и заканчивая современной, с хорошими режиссерами. Именно поэтому и в кино я ищу разнообразия ролей.
  • Як ви потрапили до складу акторської команди, яка працювала над червоним? Чи правда, що ви не одразу погодилися на цю роль? Чому?
    Я потрапив випадково. На той час у мене не було бажання зніматися в кіно, тому що той матеріал, який мені пропонували, мені був нецікавий. І раніше мені неодноразово дзвонила Алла Самойленко, кастинг-директор нашого фільму, із пропозиціями зніматися в інших проектах, але я завжди знаходив причини для відмови, тому що в тих ролях не було чого грати, вони всі були однотипними, схожими — всюди або "менти", або "бандюки". Тож у Алли склалося враження, що я взагалі не хочу зніматися в кіно. Але насправді я просто чекав цікавий матеріал. А потім вирішальну роль зіграла моя учениця Марія Трепікова, яка є помічницею Алли Самойленко, і яка наполегливо переконала мене прочитати сценарій і прийти на кастинг. І вже на моменті ознайомлення зі сценарієм, я зрозумів, що Коля Тайга — роль, за яку потрібно боротися, і від якої не можна відмовитися.
  • В кино всегда все безупречно, и есть возможность хоть 10 раз переснять сцену. В театре так не выйдет, там бывают форс-мажоры, потому что шедевр творится здесь и сейчас. Это минус для театра или плюс? Как вы относитесь к форс-мажорам во время спектакля?
    Форс-мажоры бывают и в театре, и в кино. Это большой плюс. Отношусь к форс-мажорам замечательно — именно они порой позволяют найти что-то новое, импровизировать и ощутить живое дыхание в сцене.
  • Игорь, в чем для вас рецепт безупречно сыгранной роли (не суть важно - в театре или в кино)? Обязательно ли актер должен полюбить своего персонажа, чтобы наилучшим образом воплотить его в кино или на театральных подмостках? Чем импонирует вам ваш персонаж - Коля Тайга?
    Рецептов не знаю. Работа над ролью — долгий, порой мучительный, но в итоге очень радостный процесс. Тебе необходимо найти множество точек соприкосновения со своим персонажем, стать адвокатом своей роли и полюбить своего героя. Коля Тайга и я — два кардинально противоположных человека. Но думаю, основная точка наша соприкосновения — "отрицалово" Коли Тайги. Он живет по своим законам, поступает так, как считает нужным, не вступает ни в какие сговоры с властью и идет своим путем к своей цели. Эта позиция близка мне по жизни. Андрей Кокотюха очень сочно выписал образ Тайги, наградил его колоритной "феней" и дал развитие этому образу. Я думаю, что в большой степени любовь зрителя к Тайге — это заслуга Андрея. 
  • В Украине предлагают ввести акциз на российские книги. А как вы относитесь к таким мерам - акциз на книги, запрет фильмов, табу на въезд российским гастролерам и т.д.? Насколько разумна эта "война с памятниками"?
    Это мое субъективное мнение: я — против каких-либо запретов. Я считаю, что каждый человек сам вправе выбирать, что ему смотреть, слушать, читать и т.д. Мне эти запреты не нужны и даже оскорбляют. Но на данном этапе развития нашего гражданского общества, думаю, это правильные меры.
  • Прежде всего, спасибо за фильм и за роль! А вопрос - как вы думаете, большой капитал уже готов вкладываться в украинское кино? Количество премьер вроде бы говорит о том, что, процесс пошел... И еще один вопрос: как вы оцениваете кассовые сборы "Червоного"? Не кажется ли вам, что зритель еще не совсем дозрел до серьезного патриотического кино?
    Спасибо Вам! Я согласен в том, что процесс пошел. Дай Бог, чтобы "большой капитал" почувствовал свою готовность вкладываться в украинское кино. Кассовые сборы "Червоного" оцениваю хорошо, исходя из той ситуации, в которой сегодня находится украинское кино. Не кажется ли мне, что зритель еще не совсем дозрел до серьезного патриотического кино? Кажется. Согласен с Вами, зритель еще не совсем созрел до серьезного патриотического кино. Но кино снимать необходимо. И в ближайшие пять лет, думаю, отношение зрителей к украинскому кино кардинально изменится. Главное, чтобы наши государственные структуры поддерживали украинское кино и были нацелены на его развитие.
  • Чи важко було вжитися в роль та говорти таким хриплим голосом? Дякую
    Ні, не важко. Це було дуже цікаво. Роль спонукала вивчати час, вивчати кримінальне середовище, його звички, закони та спосіб життя. Щодо голосу, розуміння того, що Тайга повинен розмовляти саме таким хриплим голосом, народилася після першого прочитання сценарію, ще до кастингу. Починаючи з кастингу, я почав шукати цей голос і на момент зйомок знайшов його.
  • Еще такой вопрос к вам - встречал в украинском кино странную тенденцию переозвучивать на украинский язык чуть ли не всех персонажей кинофильма (такое есть в фильмах Любомира Левицкого, с недавних "Правило боя" Шапарева), и странная получаеться вещь, когда смотришь украинский фильм, а там украинский язык не попадает в губы персонажу...есть мнение, что украинским актерам на самом деле очень сложно сыграть натурально украиноязычного персонажа, от того и эти переозвучки. Вопрос вам как актеру - действительно ли есть проблема сыграть персонажа говорящего на украинском языке и при этом что бы зритель поверил в существование этого персонажа ? Если проблема есть, то как ее можна решить, а если нет то почему тогда такие коллизии (дублировать на украинский язык украинское кино) случаються ? Спасибо за ответ.
    Относительно дубляжа — насколько мне известно, в Украине принят закон о языке, который обязует кинопрокатчиков дублировать фильмы на украинский язык либо использовать субтитры. Относительно украинского продукта — например, для меня нет проблемы играть на украинском языке и делать человека, говорящего на украинском языке, органичным в кадре. К сожалению, я не видел фильмов, которые Вы упоминаете, но, может быть, непопадание при дубляже в липсинг — это какой-то брак.