Євген Лавренчук та Іван Леньо

Режисер та виконавець головної ролі документальної рок-опери Got To Be Free
1 декабря 10:00

   

Читать ответы
  • Рок-мюзикл? Почему не поставить какой-то более актуальный жанр? Если не ошибаюсь, этому стилю уже лет 30-40, кто-то еще ставит рок-оперы?
    Іван Леньо: Актуальним є те, що робиться тут і зараз. Сподіваюся, ви купите квиток і прийдете на прем’єру в Театр Франка 24 лютого, щоб переконатися, що рок-мюзикл у нашому виконанні виглядає дуже сучасно і актуально.
  • Хотілося би це питання задати авторові - самому Володимиру Лавренчуку, шкода, що його самого зараз немає на цьому чаті) У суспільстві наразі дуже неоднозначне ставлення до подій на Майдані, чому автор впевнений, що ця тема буде цікава людям?
    Іван Леньо: Спробую відповісти за Володю. Будь-яка мисляча людина, якою, безперечно, є Володя, може бути впевненою тільки в одному — у власних діях і власних рефлексіях. І якщо, згідно з одним із законів діалектики, подібне притягує подібне, ми впевнені, що таких, як ми, достатня кількість в Україні. Саме їм і має сподобатися наша робота.
  • Прочитала, що новий режисер - Євген Лавренчук, ви - родич Володимила Лавренчука?)))
    Іван Леньо: Ні. Це дуже неприємне співпадіння. :)
  • Чи не бояться автори, що тема трошки неоднозначна, до того ж, можуть звинуватити у спекуляції на темі Революції Гідності?
    Іван Леньо: Для нас ця тема однозначна. І кожен із нас був безпосереднім учасником цих подій. Ми щирі у своїх емоціях, тому будь-які звинувачення на нашу адресу будемо вважати недоцільними. Ми робимо те, у що віримо, і за принципом "собаки гавкають — караван іде" ми не звертатимемо увагу на будь-які спекуляції на інсинуації на нашу адресу.
  • Плануєте якісь гастролі для постановки? Наша сучасна історія має бути експортована і за межі України, щоб закордонні глядачі мали змогу побачити, хоч і у форматі рок-опери, але на власні очі
    Іван Леньо: Безперечно, плануємо. Саме ті українці, які не мали змоги фізично побувати на Майдані, будуть вражені і захоплені тим дійством, яке ми їм покажемо. За межами України живе і працює близько 15 мільйонів українців, і більшість із них спостерігала нашу революцію з екранів телевізорів. Кожен із них мав велике бажання долучитися, але не мав такої можливості. Я впевнений, що рок-мюзикл Got To Be Free буде сприйнятий із великою долею спраглості.
  • У вас в постановці і балет, і Козак систем, і оркест і професійні актори, - але разом із тим - міністр культури, державні діячі, і навіть голова правлівння банку - набагато простіше було "взяти" на головні ролі професійних акторів, які виглядали би не менш гармонійно, - чому такий формат?
    Іван Леньо: Тому що Got To Be Free попередньо не задумувався як бізнес-проект. Це була творча рефлексія однодумці на доленосні події в країні. Тому коли попередні три покази цього мюзиклу за закритими дверима, для обраних, привели до потреби показати його на широкий загал, питання замінити когось із нас виглядало б некоректно. Ми граємо кожен сам себе. І кожен із нас є частиною живого тіла мюзиклу.
  • Доброго дня! Іване, дуже люблю вашу із козаками творчість, чула про цей мюзикл від друзів. Нарешті зможу купити квиток! Але чому тільки зараз, чому до того покази бути закритими?((
    Іван Леньо: Презентації за закритими дверима були своєрідним моніторингом на предмет реакції людей на якість, доцільність, актуальність такого мюзиклу. Адже попередньо все, що ми робили з Володею Лавренчуком, ми робили for funny, для себе. Відгуки тих, хто бачив допрем’єрні покази, змусили нас повірити в доцільність повноцінних гастролей і існування цього мюзиклу як культурного явища не тільки в межах України, а й за кордоном.
  • Доброго ранку, панове! Питання до Євгена, як до нового режисера Got to be free: чому саме рок-опера, а не рок-мюзикл, як було раніше?
    Іван Леньо: Відповім я. Думаю, що відмінність рок-опери від мюзиклу в тому, що в рок-опері більше співу, менше театру. І, за аналізом Євгена, у нашій постановці саме так і відбувається.