Бюджет України економить на перекладачах з російської

Якщо вже слідувати всім міжнародним нормам, то ситуацію треба довести до, здавалося б, абсурду: не знаєш української в Україні – на тобі перекладача!..

Як шанувальник хороших детективів та в силу своєї професійної діяльності я читаю багато відповідної літератури. Переважно це романи, написані у США та країнах Європи. Хоча зовсім недавно мені до рук потрапила книга, написана письменником з Південно-Африканської Республіки (ПАР). Так ось: саме на прикладі цього зовсім невідомого широкому українському читачеві автора, Деона Мейєра, дуже добре розглядати, як суди в країнах, які вважають себе цивілізованими, вирішують мовне питання.

Усе відбувається дуже просто. Конституція ПАР визнає 11 офіційних мов, поширених на території республіки. Більше, як кажуть довідники, тільки в Індії. Проте офіційна державна мова – вона і в Африці офіційна державна мова. І тут ситуація компромісна: на однаковому рівні вживаються англійська як міжнародна та африкаанс – мова корінного населення. Але, згідно Конституції, держава офіційно підтримує та дає розвиватися іншим мовам, якими спілкуються південноафриканці. Зокрема, якщо брати описану згаданим вище Мейєром систему судочинства ПАР, у залі суду обов’язково повинен бути присутній перекладач із тієї мови, якою зручніше говорити комусь із учасників досудового та судового слідства.

Подібне правило – напевне, десь прописане в законах – діє і в багатонаціональній Америці, і в європейських країнах. Я не аж такий знавець законів, проте довіряю авторам, які пишуть про це в книгах. Мені навіть здається, що такий закон існує в Україні.

Отже, при тому, що в тій же ПАР вільно ходить 11 мов, там є поняття "офіційна підтримка мови" та зовсім відсутнє поняття "друга державна мова". Так само як третя, шоста, одинадцята. Мовний Вавілон долається цивілізованим шляхом. Якщо, наприклад, у ПАР затриманий наркодилер відмовляється говорити інакше, ніж мовою банту, хоча африкаанс він чудово розуміє, і всі це знають, йому, тим не менше, надається перекладач. Те ж саме з носіями іспанської, мільйони яких проживають у США. Без знання англійської вони на нормальну роботу не влаштуються, але якщо котромусь із них потрапить під спину віжка, до судової зали спеціально для такого викличуть тлумача.

Головне: в цивілізованих країнах не репресують і не утискають жодної з мов. Але в той самий час законодавство не підтасовується під політичні потреби окремо взятих носіїв тієї чи іншої мови. Тобто іспанська, попри великий ареал поширення, не стане другою державною мовою США. Турки й араби не мають перспектив домогтися для турецької та фарсі статусу другої державної у Франції та Німеччині, де їх зараз накопичилася критична, як побивається корінне населення згаданих країн, маса.

Україна в цьому плані – унікальна країна. Тільки в нас на рівні Конституційного суду вирішується таке важливе для національного судочинства питання, як дозвіл використання в судах поряд з державною, українською, регіональної мови та мови національних меншин.

Це рішення вважає своєю особистою перемогою депутат-регіонал Вадим Колесніченко. Хоча, як на мене, представників діючої влади в Україні повинні хвилювати зовсім інші проблеми, пов’язані з судочинством та затвердженням верховенства права. Власне кажучи – проблема відсутності цього самого верховенства. Також - недотримання законів, правове свавілля, вибіркове правосуддя, коригування та навіть кардинальні зміни законодавства на догоду окремій людині. Чи невеличкій групі людей, як правило – з квитками правлячої партії в кишенях… Словом, країна за рівнем порушень законів та прав людини скочується дедалі нижче. А Колесніченка гребе проблема, якою, крім нього, переймається хіба Сергій Ківалов – теж особа, відома переважно в зв’язку з певними подіями 2004 року.

Українські суди не мали, не мають та не матимуть труднощів із тим, якою мовою говорять присутні в залі громадяни. Якщо вже Колесніченко так дбає про регіональні мови (і тут, зрозуміло, мається на увазі саме російська, румунська, кримсько-татарська тощо йому, підозрюю, до лампочки), то хай вимагає, аби в наших судах із застосуванням мов та дотриманням прав носіїв усе відбувалося так само цивілізовано. Як у Південній Африці.

Скажімо, коли Колесніченко чи хтось інший із ПР постане перед судом, – мова не про Суд Історії, який уже засудив Ющенка, і точно не про Вищий Суд! – то підсудному слід надати перекладача з російської на українську, яку він агресивно не визнає.

Згоден: це смішно і трошки муторно. Навіть обтяжливо, в тому числі – для бюджету: адже одразу з`явиться купа бажаючих працювати перекладачами з російської на українську в судах. Хоча, якщо вже слідувати всім міжнародним нормам, то цей маразм, як не крути, все ж таки правильний: не знаєш української в Україні – на тобі перекладача! Тільки сам, будь такий добрий, оплачуй його працю…

З іншого боку, уявляєте, яке вікно могло б відкритися для нової корупційної схеми, що їх так люблять держані чиновники? Перекладача з російської, який працює в суді, треба оплачувати з бюджету, бо це – стаття судових витрат. Відповідно, на ці вакансії братимуть по великому блату, навіть за хабар. Адже перекладач із російської в Україні, за умов цивілізованого, а не колесніченківського вирішення мовних проблем у судах, цілком реально може набути статусу державного службовця! Плюс частково вирішиться проблема зайнятості українських філологів…

Висновок: Вадим Колесніченко, займаючись абсолютно безглуздою справою, а саме – захищаючи російську мову, яка захисту не потребує, та вимагаючи, аби російською можна було без перекладача давати свідчення в суді та зачитувати вироки, не сприяє цивілізаційному розвитку України. Напевне це не сподобається його партійним босам – вони ж бо доводять, що саме під їхнім керівництвом ми стаємо цивілізованішими. Хоча, з іншого боку, йому можуть дати орден: адже бюджет має відтепер змогу економити на перекладачах з російської…

Сейчас вы просматриваете новость «Бюджет України економить на перекладачах з російської». Другие новости политики читайте в разделе «Политика». Если вы заметили ошибку, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter. Если вы заметили ошибку, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter
Новости партнеров

Последние новости

Продолжая просматривать glavred.info, вы подтверждаете, что ознакомились с Правилами пользования сайтом, и соглашаетесь c Политикой конфиденциальности
Принять