Говорить «взаїмно» — это грубая ошибка: как правильно сказать по-украински

Как сказать по-украински «взаимно» / Коллаж: Главред, фото: freepik

Распространенная форма «взаїмно» — результат влияния других языков, прежде всего русского «взаимно» и польского wzajemnie.

Вы узнаете:

В повседневных разговорах украинцы часто автоматически реагируют на «спасибо» или «хорошего дня» коротким «взаимо». Оно звучит настолько естественно, что мало кто задумывается: является ли это слово нормативным для украинского языка. Филолог Лариса Чемерис объясняет, что именно здесь скрывается языковая ловушка.

Почему «взаїмно» — не литературная форма

Популярная форма «взаїмно» — результат влияния других языков, прежде всего русского «взаимно» и польского wzajemnie. Из-за этого слово и закрепилось в разговорном употреблении, хотя в украинской литературной норме оно считается ненормативным.

Украинский язык имеет другую, правильную форму — «взаємно», образованную от прилагательного «взаємний», где сохраняется звукосочетание -є-.

Какие слова использовать вместо «взаїмно»

Филологи советуют выбирать один из двух нормативных вариантов:

Последнее — благозвучная альтернатива, образованная от сочетания «на» + «взаєм» и означающая «в ответ», «взаимностью». Ударение падает на второй слог: навзАєм.

Как отвечать правильно

Лингвисты подчеркивают, что в формальной, публичной или просто грамотной речи следует избегать калькированной формы «взаїмно». В украинском языке есть собственные, нормативные и благозвучные соответствия.

Смотрите видео о том, как правильно говорить: «взаимно» или «навзаем»

Вас может заинтересовать:

О персонаже: Лариса Чемерис

Лариса Чемерис — филолог, основательница онлайн-школы «Моя Мова». Активно ведет блог об украинском языке. В своих видео делится полезной информацией и отвечает на различные вопросы.

Новости сейчасКонтакты