Вы узнаете:
Фразеологизм «козел отпущения» давно стал частью украинского языка. Мы используем его, когда говорим о человеке, на которого перекладывают чужую вину или ответственность. Но мало кто знает, что этот образ имеет глубокие исторические и религиозные корни.
Корни выражения уходят в традиции древнего Израиля, пишет ТСН. В библейской книге «Левит» описан обряд, который проводили раз в год во время праздника Йом-Кипур — Дня искупления. Первосвященник, главная религиозная фигура того времени, использовал двух козлов. Один приносился в жертву Богу, а на другого возлагали руки, символически «перенося» все грехи общины. После этого животное отпускали в пустыню, чаще всего в направлении местности, известной как Азазель. Считалось, что козел уносит с собой вины людей, очищая общину.
Обряд имел четкие правила. Первосвященник публично признавал грехи народа, прикасаясь к голове козла. Это означало передачу вины. Затем специально назначенный человек уводил животное далеко в пустыню, чтобы оно не вернулось. Таким образом община освобождалась от бремени вины, а сам козел становился символом «виновного» вместо людей.
Со временем ритуал перестал существовать, но сама идея «переноса вины» осталась. В разных культурах возникли подобные образы. В английском языке закрепилось слово «scapegoat», которое имеет то же происхождение и значение. В украинском языке — «цап-відбувайло», что точно передает суть: тот, кто отвечает за чужие ошибки.
Читайте также:
ТСН (Телевизионная Служба Новостей) — ежедневная информационная телепрограмма новостей канала «1+1» производства «1+1 Media». ТСН является одной из самых популярных новостных программ в Украине. В декабре 2012 года программа установила абсолютный рекорд, завоевав долю аудитории 31,5 %. Это означает, что почти треть зрителей в Украине смотрела выпуски ТСН, пишет Википедия.