О чем вы узнаете
Точный глазомер или умение замечать мельчайшие детали всегда вызывают восхищение. Из-за длительного русификационного влияния в нашей речи закрепилось выражение «глаз-алмаз». Однако в украинском языке органы зрения называют «очима», а не «глазами».
Как рассказывает блогер Валентина Ярощук на своей странице в Instagram, вместо русского калькованного выражения стоит использовать исконно украинские эквиваленты. В фразеологических словарях есть много точных синонимов.
Важно: не стоит использовать сравнения с ночными птицами. Например, фразеологизм «глаза совы» указывает лишь на большой размер глаз, а выражение «смотреть совиным взглядом» описывает мрачный или подозрительный взгляд, а не точность зрения.
Видео о том, как правильно сказать на украинском «глаз-алмаз», можно посмотреть здесь:
Полная версия русского выражения звучит как «свой глаз — алмаз, а чужой — стекло». Ее первоначальное значение совсем другое — оно означает, что свои вещи человек бережет, а чужое имущество ему не жалко.
Для этого значения в украинском языке есть свои колоритные соответствия:
Вас может заинтересовать:
Валентина Ярощук (@ukr_valentyna) — авторка украиноязычного Instagram-аккаунта, публикующая образовательный контент, связанный с украинским языком. Ее страница имеет образовательную направленность и содержит короткие видео и объяснения языковых тем в формате Reels. Другие подтвержденные публичные биографические данные, такие как место работы, образование или детали личной жизни, в открытых источниках отсутствуют или не являются достоверно подтвержденными.