Вы узнаете:
В украинском языке существует четкая норма для обозначения дорожной сумки с жестким каркасом - это «валіза», а не привычное для многих слово «чемодан». Об этом сообщает 24 канал.
Именно «валіза» фигурирует в словарях и современных справочниках по культуре речи как обозначение твёрдой коробки для дорожных вещей с прикреплённой крышкой. Это слово настолько органично вошло в язык, что от него образовались и производные формы.
«"Зібрати валізу, дорожня валіза, покласти речі до валізи"» - именно такие словосочетания фиксируются языковыми источниками как нормативные.
Слово имеет долгий европейский путь: в украинский язык оно пришло через польское waliza, а то, в свою очередь, заимствовало его из французского valise, где так называли дорожную сумку для одежды. В основе лежит латинское valīsia (valesia) - «узелок всадника».
Это древнее заимствование закрепилось в языке еще в XIX веке и неоднократно встречается в классической украинской литературе.
«Старий оперся на палиці не сідаючи, а син стояв напочіпках коло валізи», - писал Иван Франко. У Ивана Нечуя-Левицкого встречается другой образ: «Старі панни закидали небожів кабінет валізами та скриньками». А Василий Барка описывал персонажа так: «Пишний товстунець підхопив свої великі валізи, обшиті блідо-жовтою шкірою, з блискучими мідяними обковами, і понісся в сусідній вагон».
От слова «валіза» в языке появились и производные - "валізка", "валізний", а разговорное «безвалізний» употребляют даже в шутку. Исторически "валіза" изготавливали из дерева, кожи или плетеной лозы, и только в XX веке появились более лёгкие алюминиевые, пластиковые и тканевые модели.
Слово «чемодан» имеет совершенно иную историю происхождения. В русский язык оно попало через тюркские языки, а большинство исследователей связывает его с персидским jāmadān - буквально «хранилище для одежды», где jāma означает «одежда», а dān - «сосуд».
В украинском языке немало древних тюркских заимствований - арбуз, бахча, табак, взятка. Однако «чемодан» в их число не вошло: оно распространилось под влиянием русского языка, а в разговорном употреблении даже появлялись искажения «чемойдан» и «чумойдан».
Отдельно лингвисты обращают внимание на слово «саквояж» - от французского sac de voyage, «дорожная сумка». Это не синоним "варізи", а отдельный вид ручной клади.
Интересное по теме:
24 канал - украинский круглосуточный новостной телеканал[3]. С начала вещания назывался «Телеканал новостей 24», впоследствии название сократили до современного «24 канал», которое, в частности, используется в обновленном логотипе компании и на сайте телеканала 24tv.ua, пишет Википедия.
Входит в медиахолдинг ТРК «Люкс», владелицей которого является Екатерина Кит-Садовая. Транслируется по всей Украине.
Вещает с 1 марта 2006 года.
«24 канал» представляет новости в информационных блоках: политические новости Украины и мира, экономика, спорт, шоу-бизнес, технологии, авто, туризм и т. д. Кроме того, зритель получает информацию о погоде и курсах валют.