Вы узнаете:
В повседневной речи часто можно услышать кальку с русского языка — «купить в рассрочку». Это выражение часто используют в рекламе или быту, однако лингвисты отмечают, что в украинском языке есть собственный точный вариант..
На самом деле выражение «купить в рассрочку» на украинском языке правильно переводится как «купить на выплат».
Проект«Язык — ДНК нации» объясняет, что слова «строчити», «строчіння», «розстрочувати» в украинском языке имеют совсем другое значение — они относятся к портновскому делу, процессу шитья. Поэтому переносить их в сферу финансов и покупки товаров некорректно.
Лингвист Борис Антоненко-Давидович приводил примеры из классической литературы: «Хозяин шьет, какую-то полоску от куртки строчит» (Марко Вовчок).
А вот когда речь идет об оплате частями, в украинском языке есть старинное и точное выражение — «на выплат». Михаил Коцюбинский писал: «Глупо не надо, можно на выплат». Это подтверждает, что именно такая формулировка является устоявшейся в нашем языке.
Читайте также:
«Язык — ДНК нации» — это независимый образовательный онлайн-проект, возникший в апреле 2014 года и в настоящее время работающий как платформа с упражнениями, блогом и интерактивными диктантами для совершенствования украинского языка.