Вы узнаете:
Пожалуй, каждый на постсоветском пространстве хорошо знает поговорку "яблоко от яблони недалеко падает". Однако, оказывается, ее можно легко заменить интересными украинскими выражениями.
Главред решил разобраться, как сказать на украинском "яблоко от яблони недалеко падает".
Обычно фразу "яблоко от яблони недалеко падает" используют как поговорку, которая указывает на сходство родителей и детей. В частности, говоря о сходстве детского и родительского поведения.
Филолог Лариса Чемерис в своем видео рассказала, что в украинском языке есть не одно соответствие к фразе "яблоко от яблони недалеко падает".
По ее словам, можно использовать такие варианты:
"Давайте уважать. Используем наше, украинское", - подытожила она.
Как переводится фраза "яблоко от яблони недалеко падает" - видео:
Ранее мы рассказывали, какой настоящий перевод фразы "кормит завтраками". Оказывается, об этом знают лишь некоторые украинцы.
Кроме того, стало известно, что фраза "бегущая строка" имеет только один перевод. Узнайте, как правильно ее говорить.
Читайте также:
Лариса Чемерис - филолог, основательница онлайн-школы "Моя Мова". Активно ведет блог об украинском языке. В своих видео делится полезной информацией и отвечает на различные вопросы.