Известный учитель и языковед Александр Авраменко в своем экспресс-уроке по украинскому языку рассказал о распространенных ошибках в речи, которые допускают граждане.
Как пояснил языковед в эфире "Сніданку з 1+1", правильно нужно говорить не "зАняв", а "зайнЯв" первое место. А еще лучше сказать "посів перше місце".
Если вам интересны уроки Александра Авраменко, то предлагаем прочитать наш материал: "Ігоре" или "Ігорю", "Олегу" или "Олеже": Авраменко рассказал о грубой ошибке.
"Лімузін" – это из серии "укусна канфєта бєлочка", когда на украинские слова накладывают русское произношение. Чаще всего это бывает именно со словами иноязычного происхождения. Например, "лімузін", "політіка", "магазін", - отметил Авраменко.
Он призвал украинцев запомнить так называемое правило девятки: "Де ти з'їси цю чашу жиру". После согласных из этой фразы употребляем букву "и". В остальных случаях - "і".
Как рассказал известный учитель Украины, поскольку "л" не входит в девятку согласных, то после нее употребляем "і". А "з" входит в девятку. Поэтому правильно нужно говорить "лІмузИн". По этому же правилу правильно нужно говорить "полІтИка", "магазИн", поскольку буквы "т" и "з" входят в девятку согласных.
"В заключение скажу, уважайте себя, заботясь о чистоте своего языка", - добавил Авраменко.
Александр Авраменко (род. 7 мая 1971, Камышеваха, Запорожская область) – украинский учитель, исследователь и популяризатор украинского языка, писатель, литературовед, теле- и радиоведущий. Учитель высшей категории, методист, доцент. Заслуженный работник образования Украины (2017).
Возглавляет рабочую группу по разработке программ внешнего независимого оценивания по украинскому языку и литературе. Составитель пособий для проведения государственной итоговой аттестации в украинских школах.
Автор более 50 учебников и пособий по украинскому языку и литературе; уникальных самоучителей "Украинский за 20 уроков" (2014), "100 экспресс-уроков украинского" (2016), пишет Википедия.
Напомним, ранее Александр Авраменко в своем экспресс-уроке по украинскому языку рассказал, корректен ли вопрос "хто крайній у черзі?". Как отметил языковед, выражение "хто крайній у черзі" является неправильным, правильно нужно говорить "хто останній у черзі".
Также Александр Авраменко ранее рассказывал, как перевести на украинский язык фразу "оставить в покое". Фразу "оставьте меня в покое" украинцы довольно часто переводят как "залиште мене у спокої". Однако такой перевод ошибочен.
Вас может заинтересовать: