Часто можно услышать в разговоре с друзьями или знакомыми, что кто-то попал в "тупиковую ситуацию" или "не может выйти из тупика". Но не все догадываются, что употреблять слово "тупик" в этом контексте не совсем правильно.
Известный украинский учитель и языковед Александр Авраменко в своем уроке объяснил, существует ли такое слово в украинском языке и какие аналоги оно имеет.
Если вас интересует изучение украинского языка, советуем прочитать также такой материал: Почему неправильно говорить "картина написана маслом": Авраменко объяснил ошибку
"Обратимся к словарю. Тупик – это железнодорожный путь, который с одной стороны обрывается, улица, которая не имеет сквозного прохода или проезда, препятствие для прохода или проезда, а также безвыходное положение", – пояснил Авраменко.
В то же время он отметил, что это слово помечено как "редко используемое", что означает нежелательное.
"Советую использовать украинское слово "безвихідь" или словосочетание "глухий кут", – отметил Авраменко.
Также он подчеркнул, что прилагательное "тупиковий" имеет синоним "безвихідний". Поэтому лучше будет говорить не "тупикова ситуація", а "безвихідна ситуація".
"Вот и всё. Желаю не попадать в тупик, пусть горит зеленый свет для всех ваших добрых дел, и не забывайте заботиться о чистоте своей речи", – добавил языковед.
Смотрите видео с объяснением Авраменко, существует ли в украинском языке слово "тупик":
Александр Авраменко (род. 7 мая 1971, Камышеваха, Запорожская область) – украинский учитель, исследователь и популяризатор украинского языка, писатель, литературовед, теле- и радиоведущий. Учитель высшей категории, методист, доцент. Заслуженный работник образования Украины (2017).
Возглавляет рабочую группу по разработке программ внешнего независимого оценивания по украинскому языку и литературе. Составитель пособий для проведения государственной итоговой аттестации в украинских школах.
Автор более 50 учебников и пособий по украинскому языку и литературе; уникальных самоучителей "Украинский за 20 уроков" (2014), "100 экспресс-уроков украинского" (2016), пишет Википедия.
Ранее Авраменко объяснил, как перевести на украинский "брезгливый" и "мнительный". В разговоре мы часто может можем услышать русские слова "брезгливый", "курносый", "мнительный" и "коренастый". Но не все знают, как их сказать на украинском.
Также языковед ранее объяснил, как правильно говорить - "копіЙОк" или "копІйок". Часто можно запутаться, где же будет правильно поставить ударение в этом слове.
Вас также может заинтересовать: