Вы узнаете:
Украинцы часто неосознанно используют кальки с русского языка, хотя в украинском есть собственные эквиваленты. Одной из таких распространенных фраз является русское выражение «быть начеку» и его близкий родственник «смотреть в оба». Как очистить лексикон от этих русизмов, рассказала в своем TikTok-видео актриса дубляжа и тренер по устной речи Виктория Хмельницкая.
Для перевода фразы «быть начеку» в украинском языке есть сразу несколько синонимов. Выбор зависит от контекста и от того, какой именно оттенок значения нужно передать:
Когда на русском говорят «смотреть в оба», то имеют в виду высшую степень бдительности. В украинском языке для этого не нужно придумывать корявые конструкции про «два глаза».
Как объясняет тренер по речи, глагол «пильнувати» полностью перекрывает это значение. Призыв «Пильнуй!» уже означает максимальную концентрацию и необходимость быть очень осторожным.
Смотрите видео о том, как сказать «быть начеку» на украинском:
@vikakhmelnytska#українськамова#українська#мова#антисуржик#яксказатиукраїнською#українською#барвистаукраїнська♬ оригинальный звук - Вика Хмельницкая
Актриса дубляжа Виктория Хмельницкая объяснила, что вместо кальки «качели» правильно употреблять слово на украинском «гойдалка». Она подробно рассказала о ударениях и о том, как правильно сказать «гойдаться на гойдалке».
Как ранее сообщал Главред, выражение «за спрос денег не берут» украинцы часто калькируют с русского, однако в языке есть точный фразеологизм «спиток — не збиток». Это выражение звучит гораздо аутентичнее и помогает избежать русизмов в повседневной речи.
Читайте также:
Виктория Хмельницкая — украинская актриса дубляжа и кино, радио- и телеведущая, тренер по устной речи, дикции и публичным выступлениям. Имеет многолетний опыт работы в сфере озвучивания — ее голос звучит в многочисленных художественных фильмах и анимационных лентах. Как тренер по устной речи, Виктория Хмельницкая проводит индивидуальные и групповые занятия по технике речи, сценической дикции, управлению голосом и коммуникации.