Вы узнаете:
Почему слово «любвеобильный» является ошибочной калькой
Какой правильный украинский эквивалент следует использовать
Что означает слово "велелюбний"
Нередко украинцы, пытаясь описать человека, который часто влюбляется или имеет большое сердце для многих, ошибочно используют кальку из русского языка - "любвеобильный". Однако соловьиный язык имеет свой уникальный и чрезвычайно красивый эквивалент. Популярный журналист, музыкант и языковой активист Аль Шайер Рами в своем TikTok-блоге рассказал, какое слово следует использовать вместо суржика и откуда оно происходит.
По словам языковеда, сначала стоит разобраться с самим значением понятия. "Любвеобильность" - это способность глубоко любить или влюбляться во многих людей одновременно. В украинском языке для описания страстной натуры, склонной к частым влюбленностям, существует слово "велелюбний".
Рами подчеркивает, что не стоит путать его с похожим по звучанию словом "велелюбний". Это означает того, кто больше всего ценит свободу.
Интересно, что слово "велелюбний" встречается в украинской литературе и истории. Его употребляли еще в описаниях князя Владимира Великого, которого называли велелюбным из-за большого количества жен. Впоследствии это определение встречается и в художественных произведениях, в частности у писателей Пантелеймона Кулиша и Михаила Старицкого.
В частности, в произведениях Старицкого можно найти строки: "О влюбчивая панно, - заговорил трогательным голосом, - пусть осветит твое сердце благодать Божья и пусть защитит тебя от напастей".
Таким образом, вместо калькированного "любвеобильный" корректно употреблять исконно украинское слово "велелюбний", которое имеет глубокие исторические и литературные корни.
Смотрите видео о том, как заменить "любвеобильный":
@show_rami А какие синонимы знаете вы???
♬ Rising - Diamonds And Ice
Как сообщал Главред, ласковые обращения - важная часть теплых отношений. Кроме привычных "зайчик" или "котик", украинский язык имеет много нежных вариантов: любий, серденько, рідний, сонце, янголе, миленький и другие.
Также после Радиодиктанта-2025 в соцсетях обратили внимание на редкие слова с тремя апострофами. Пользовательница предложила вариант "між'яр'їв'янин" - производное от "між'яр'я" (житель местности между оврагами).
Кроме этого, слово "першить" является разговорной калькой и отсутствует в нормативном украинском языке, объясняет Аль Шайер Рами. Правильный эквивалент - "пирхота", что означает щекотание и раздражение в горле.
Читайте также:
Рами Айманович Аль Шайер — украинский музыкант и журналист. Фронтмен группы Бульвар ЛУ. Популяризатор украинского языка.
Окончил Киевский национальный университет культуры и искусств.
Работает журналистом и редактором на телеканале СТБ.