Активный чат
Галина Вдовиченко
19
21 сентября 2011, 14:00

Галина Вдовиченко

Писательница
вопрос:
Люда
Люда
Ви стали відомою письменницею завдяки співпраці з видавництвом "Нора друк", а новий роман вийшов в "Книжковому клубі сімейного дозвілля". Чому змінили? Більше платять?
ответ:
Галина Вдовиченко
Галина Вдовиченко
Я поважаю і видавництво «Нора-Друк», і «Клуб сімейного дозвілля». І в одних, і в других є майбутнє. Цього року у мене почалася співпраця з «Гранями-Т» та «Фоліо». Це нормальна практика співпраці з різними видавництвами. Усім видавництвам бажаю вистояти та зміцнитися. Що більше поруч сильних гравців – тим сильніша команда. Це стосується і письменників, і видавців, і книгорозповсюджувачів.
вопрос:
Анничка
Анничка
Радісні й теплі вітання з Івано-Франківська!Галю,які мають бути передумови створення літературних шедеврів?Чи в Україні,на ваш погляд,літературі на часі є вихід на якісно вищий рівень творчості,в порівнянні з культурним середовищем інших європейських країн?
ответ:
Галина Вдовиченко
Галина Вдовиченко
Для створення літературних шедеврів жодних передумов не треба. Цей процес не залежить від загальної атмосфери, від політичної обстановки та інших речей. Людина, якій є що сказати, обов’язково це зробить. І частіше навіть не «завдяки» чомусь, а «всупереч».    А от держава могла б допомогти просувати готовий продукт – українську літературу – у світі. Створити інститут підтримки перекладів, скажімо. Те саме могли б робити і олігархи. Звести собі такий пам’ятник нерукотворний, подивитись трошки вперед і вище. Бо зараз яка ситуація? У світі й готові спробувати сучасну україномовну літературу перекладати, але бажано після того, як її перекладуть російською... Немає таких фахівців, знавців двох мов, аби з української на китайську, скажімо, адекватно перекладати. (Є окремі виключення з правил, усім відомі, але я зараз не про них, а про масові переклади). А в світі все більше молодих людей, родини яких свого часу виїхали за кордон з України. Для цих молодих українська та інша мова – однаково рідні й вживані. Ось їм би і братися за переклади, у них ця справа пішла б. Тут би Україна їх і заохотила: перекладайте, ось вам грант на переклад, ми вас підтримаємо. Чимало країн саме так і роблять. Нам залишається до цього дожити.
вопрос:
markes
markes
У Вас слишком "не ровный" уровень текстов: от классного "Тамдевин" до "проходного" "Хто такий Игорь?". Сейчас купил "Бора" на котором написано "гран-при Коронация слова". Ваше мнение - это будет самый сильный роман?
ответ:
Галина Вдовиченко
Галина Вдовиченко
Чесно – не знаю. «Бора» мені зараз найдорожча, найближча. Романи народжуються, як діти, зі своїм кольором очей, зі своїм характером. Мені вони рідні, а читач вибирає, немов приглядається до чужої людини: своя чи не своя. Хочу, щоб більше читачів пізнали у моїх книхках «свої».
вопрос:
Annuschka
Annuschka
Галино,що послужило для вас поштовхом до усвідомлення необхідності писати книжки?Це були якісь конкретні причини або події,,чи набралася критична маса досвіду,котру треба було передати текстами?
ответ:
Галина Вдовиченко
Галина Вдовиченко
Дозріла. Усе зійшлося в одній точці, і почала писати. Зараз так багато хочу сказати, так багато написати, що почала, як ніколи дотепер, шанувати час, кожну годину. Якась фобія розвинулась: шкода на це часу, не шкода...
вопрос:
Стела
Стела
Прочитала на сайті "Клубу сімейного дозвілля", що Ви Лауреат премії «Коронація слова – 2011» за роман «Бора», а на сайті конкурсу про це ні слова. Так була премія, чи ні? (І чому книжки немає досі у них в інтернет-магазині в продажу?)
ответ:
Галина Вдовиченко
Галина Вдовиченко
Чому досі немає «Бори» в інтернет-крамниці – не знаю, треба видавців запитати. А щодо позначки на обкладинці про лауреатство, то я була проти. Моя думка була така: це збиватиме читача з пантелику. Він вирішить, що саме цей роман – лауреат «Коронації», але мені сказали, що лауреатство – це орден на усе життя. Варто було все ж таки цей орден сховати під обкладинку, якщо вже була така необхідність.
вопрос:
Питання_
Питання_
І ще цікавить Ваша думка з приводу того, якими Ви бачите шляхи розв’язання мовного питання в України? ЧИ є воно взагалі, це мовне питання? Чи проблема створюється штучно? Наперед дякую за відповіді.
ответ:
Галина Вдовиченко
Галина Вдовиченко
Мовне питання. Політикам, з їхнім дубовим підходом до усього делікатного – заборонити говорити на цю тему. Ми без них це питання вирішимо. Поступово, без істерик та педалювання, прислухаючись до думки розумних, відповідальних за свої слова людей.
вопрос:
Питання_
Питання_
Шановна пані Галино, як вважаєте, чи є майбутнє в української літератури? Яке?    Що варто робити, або зробити її більш популярною хоча б у межах нашої країни? Адже все одно більшість надає перевагу російським і закордонним авторам...
ответ:
Галина Вдовиченко
Галина Вдовиченко
Звичайно, майбутнє в української літератури є, навіть якби й державності (тьху-тьху) не було. Поки мова жива – житиме й література. А підтримати її – справа держави. Нам потрібна сучасна, цивілізована мережа книгарень. Щоб читачі з віддалених сіл та містечок мали б такий самий доступ до книжкових полиць, як і кияни з львів’янами, скажімо. Ну і ще важливо, аби українські письменники писали добре, щоб наші книжки шукали, читали, передавали їх з рук у руки, зачитували до дір. :)
вопрос:
drug
drug
Пані Галино, у чому секрет Вашої жіночності та чарівності? =)
ответ:
Галина Вдовиченко
Галина Вдовиченко
Про жіночність. Тут головне ніколи не тримати у собі образи, не бути злопам’ятною людиною. Це дуже важливо. А ще я живу так само, як у 27 років, роблю те саме, ні в чому себе не обмежуючи, і не люблю, коли мої однолітки кажуть: «У нашому віці...»
вопрос:
ніна
ніна
Психологи вважають, що книги - це незавершені справи, те, що мучить людину, гуде в голові. Після написання книги людина звільняється від тягару. А як гадаєте ви?
ответ:
Галина Вдовиченко
Галина Вдовиченко
Для мене ненаписана книжка – не тягар. Скоріше – усвідомлена необхідність. Я знаю, що маю її написати, що вона вже існує, а я її чи то викопую з піску, чи то вона з повітря проступає переді мною у деталях, а моє діло – допомогти їй реалізуватися, ожити. А тоді, коли її дописую, справді відчуваю неймовірне піднесення. Моя Бора у новому романі, наприклад, танцює фламенко, коли ставить крапку у своєму романі.
вопрос:
Тім
Тім
як самі думаєте, наскільки створені вами сюжети наближені до реального життя, чи вони є такими собі казками для дорослих, де йдеться про щось відірване від реальності?
ответ:
Галина Вдовиченко
Галина Вдовиченко
У моїх книжках – така реальність, якою я її бачу. Можливо, й казкова у чомусь. Але в житті казковості більше.
вопрос:
booklia
booklia
Галино, доброго дня! В чому складність писання для дітей? Вам легше творити для дорослої чи дитячої аудиторії?
ответ:
Галина Вдовиченко
Галина Вдовиченко
Для дітей я особисто пишу з більшою відповідальністю. Якщо дитина відкладе мою книжку вбік, не дочитавши – це означатиме, що я буду причетна до рівня «малочитання» в країні. Той, хто до 18 років не полюбив книжки, для кого читання не стало потребою – навряд чи почне читати пізніше.
вопрос:
Нік
Нік
- Що є запорукою успішного твору, на ваш погляд?    - Чи можна в Україні жити виключно письменництвом? Особисто Вам це вдається? Чи, окрім писання книжок, у Вас є інша основна робота?
ответ:
Галина Вдовиченко
Галина Вдовиченко
Запорука?.. Та можна говорити про певні речі, які впливатимуть на успіх твору – і все одно помилишся. Хіба мало романів, де усі складові присутні, і у необхідних дозах, і тема актуальна, і мова хороша, а на виході – не спрацьовує. Головне, як на мене, щоб вдалося написати на межі своїх можливостей. І тоді не важливо, довго писатимеш чи швидко, раз прочитаєш написане чи правитимеш кожну сторінку по сто разів, головне – щоб на той момент ти написав на межі своїх можливостей. І тоді через деякий час ти неодмінно зрозумієш: завтра я напишу краще.    Я вже могла б жити виключно зі своїх книжок. Але дуже скромно. :) Заощаджуючи на дрібницях. :) Я маю щоденну роботу – у газеті «Високий Замок». Знаю, що за рахунок лише своїх книжок в Україні живуть кілька письменників, та й ті підробляють журналістами, скажімо, ведуть колонки. Або мають гранти. Але ми рухаємось у правильному напрямку. Думаю, не доведеться довго чекати, аби ситуація відчутно змінилась. Треба лише деякі важливі речі запровадити на державному рівні.
вопрос:
Lusi
Lusi
Пані Галино, чи багато у ваших творах біографічного?
ответ:
Галина Вдовиченко
Галина Вдовиченко
Є, звичайно. Але не надто багато. Висмикнеш якусь ниточку з власної історії – і починаєш плести тканину вже із зовсім іншими додатками. І виходить нова історія.
вопрос:
Annie
Annie
1) Що вам, як письменнику, автору, дала участь у конкурсі "Коронація слова"? 2) Наскільки престижною для письменника є участь у цьому конкурсі? 3) Чи плануєте ще брати участь у конкурсі? 4) Яку літературну нагороду ви мрієте отримати?
ответ:
Галина Вдовиченко
Галина Вдовиченко
«Коронація слова» для мене залишиться доброю феєю. Вона дала мені шанс. Дала помітний старт, як Ірен Роздобудько, Ларисі Денисенко, багатьом іншим письменникам. Вона дала можливість підтвердити свій статус таким авторам, як Марія Матіос, Василь Шкляр... Серед її лауреатів опиняються такі різні літератори як, скажімо, Люко Дашвар та Михайло Бриних. Там є шанс для всіх. Але й момент випадковості та везіння теж присутній.    Чи братиму участь ще? За умовами конкурсу той, хто раз став переможцем у певній номінації, вже не має права брати участь знову. Тому мені залишається написати щось інше, не роман. Насправді – наразі нічого такого не планую. :)    Про яку премію мрію? Поганий той літературний солдат, який не мріє стати генералом :)))
вопрос:
neda_
neda_
Як Ви вважаєте, чи є майбутнє у паперової книги, чи скоро її витіснить її елетронний аналог? Чому?
ответ:
Галина Вдовиченко
Галина Вдовиченко
Ніколи не витіснить! Посуне – однозначно, але не знищить. Паперова книжка існуватиме завжди.
вопрос:
neda_
neda_
Які враження у Вас залишилися від цьогорічного Львівського форуму? Чим передусім він для Вас був відмінним від попередніх?
ответ:
Галина Вдовиченко
Галина Вдовиченко
Я люблю Львівські Форуми, як і будь-які книжкові ярмарки в Україні. Враження такі: читачів усе більше, їхні торби усе важчі, чергі довші, повітря у Палаці мистецтв усе менше...    Не встигла побачити багато з того, що запланувала. Водночас відбувалося по кілька дуже цікавих акцій. З класних вражень: фотопроект Ростика Шпуня (не впевнена, що правильно називаю прізвище) «БОМЖ» з письменниками «у ролі» безпритульних, читання віршів Олександром Кабановим, розмова письменників та літературних критиків у ресторані «Сало» про просування української літератури у світі, вулиці, на яких усі вітаються, рука, втомлена від автографів... Багато-багато хороших вражень. Згодом пригадаю: що ж я про те й те не сказала, а пізно буде.
вопрос:
Бора
Бора
Коли Ви останній раз від душі сміялися?
ответ:
Галина Вдовиченко
Галина Вдовиченко
Та сьогодні вранці... Була смішна історія з котячим кормом та дитиною, яка не хотіла їсти кашу. Переповідати немає сенсу. Це треба було бачити.
вопрос:
ніна
ніна
Якщо б вас уночі підняли, то на яке б запитання ви відповіли моментально, без вагань?
ответ:
Галина Вдовиченко
Галина Вдовиченко
:))) Моментально – на жодне б не відповіла. Хіба сама себе запитала: «Де я?»
вопрос:
ніна
ніна
Пані Галино, ви постійно нова. Наприклад, на Форумі нова зачіска. Написали роман для дітей. Яких несподіванок ще чекати?
ответ:
Галина Вдовиченко
Галина Вдовиченко
Дозріваю до того, аби самій водити авто. Те, що для когось – звичайне вміння, для мене буде потужним кроком вперед, новими можливостями. Є й деякі літературні задуми. Головне – себе дивувати, самому собі бути цікавим.

Последние новости

Реклама
Реклама
Реклама
^
Мы используем cookies
Принять