В 1970 году Набоков дал интервью израильской газете Ma'ariv, которое все это время хранилось в архиве писателя в коллекции Берга Нью-Йоркской публичной библиотеки. Писатель не включил эту беседу в свой сборник "Твердые суждения" (1973), на английский язык она была переведена только в феврале 2015 года.
Впервые эту беседу на русском языке опубликовало издание Медуза.
Предлагаем вашему вниманию самые интересные выдержки из неизвестного интервью автора нашумевшей в свое время "Лолиты".
Искусство - это изгнание. Ребенком в России я чувствовал себя чужим среди других детей.
Америка, моя приемная страна, ближе всего моим представлениям о доме.
Отсутствие корней менее важно, чем дозволенная возможность расти и цвести в полной - и очень приятной - пустоте.
Я мыслю образами, и тут же всплывают сподручные короткие словесные формулы на одном из трех языков, которыми я владею. А вижу сны и веду подсчеты я обычно по-русски
Когда я пишу, я в высшей степени равнодушен к историческим, гуманистическим, религиозным, социальным и образовательным темам - поэтому я не могу сказать, почему я это делаю.
Я подозреваю, что интерес Бога к Адаму и Еве был не слишком искренним и не слишком продолжительным, несмотря на удачный, в целом, результат от действительно изумительной работы.
Я абсолютно отстранен от своих героев и во время работы, и после.
Я не жду, что кто-то из моих читателей будет столь же хорошо знать мои произведения, как и я. Но если голова не может уловить определенный процент конкретных деталей, то это плохой читатель, вот и все.
Картины "Лолита" и "Смех в темноте", делались без моего контроля. В результате получилось хорошее кино с прекрасными актерами, но они лишь отдаленно напоминают мои книги.
Я ненавижу музыкальный фон, музыку в записи, музыку по радио, музыку из магнитофона, музыку, доносящуюся из соседней комнаты, - любую навязываемую мне музыку.
Я готов принять любой режим - социалистический, монархический, дворницкий - при условии, что разум и тело будут свободны.
Существует несколько областей, где мои познания позволяют мне быть экспертом: некоторые виды бабочек, Пушкин, искусство игры в шахматы, перевод с английского, русского, французского и обратно, игра слов, романы, бессонница и бессмертие. Но политика к ним не относится.
Наши стандарты: Редакционная политика сайта Главред