Пресс-секретарь президента Владимира Зеленского Юлия Мендель в сообщении в Twitter на английском языке написала Киев в русской транскрипции.
"I was never pressured and there were no conditions being imposed" to realize a summit with Trump or agree to arms sales in return, @ZelenskyyUa said in an interview with @kyodo_english in Kiev", - написала она в посте, в котором рассказала об интервью Зеленского японскому изданию.
Как известно, в 2018 году МИД Украины совместно с Центром стратегических коммуникаций StratCom Ukraine начали онлайн-кампанию #CorrectUA, в рамках которой обращаются к иностранным СМИ и различным организациям с целью корректировки правописания названия Киева - #KyivNotKiev.
Отметим, что сообщение Мендель с ошибочным написанием названия Киева вызвало волну возмущения пользователей:
"Пані Мендель, коли ви вже, нарешті, наймете репетитора і навчитесь правильно писати столицю країни, в якій проживаєте?", "Kyiv not Kiev", "Бляха! І це ПС першої особи держави", "Ганьба якась, прессекретар не знає назву столиці своєї держави, у відставку пора", - написали в комментариях под постом пресс-секретаря Зеленского.
Как известно, ранее СМИ обвинили Юлию Мендель в том, что она применила силу к журналисту Сергею Андрушко. Позже пресс-секретарь Владимира Зеленского утверждала, что останавливала журналиста.
Наши стандарты: Редакционная политика сайта Главред